İçeriğe geçmek için "Enter"a basın

ingilizce Atasözleri ve Anlamları

İngilizce atasözleri ve türkçe anlamları sayfası –

Give a dog bad name and hang him
Adamın adı çıkacağına canı çıksın

hangry bea want play
Aç Ayı Oynamaz

Easy come, easy go
Haydan gelen huya gider

A quiet baby gets no suck
Ağlamayana meme yok

Better late than never
Geç olsun güç olmasın

It never rains, but pours
Aksilikler hep üst üste gelir

Barking dog never bites
Havlayan köpek ısırmaz

You can’t teach an old dog new tricks
Ağaç yaşken eğilir

Your mother alone will be wail on you
Ağlarsa anam ağlar, gerisi yalan ağlar

Every cloud has a silver lining
Her felakette bir hayır vardır

Save up something for a rainy day
Ak akçe kara gün içindir

Better lose the saddle than the horse
Zararın neresinden dönülürse kardır

All that glitters isn’t gold
Her sakallıyı deden sanma

A rolling stone gathers no moss
Yuvarlanan taş yosun tutmaz

Man make houses, women make homes
Yuvayı dişi kuş yapar

Cheats never prosper
Yalancının mumu yatsıya kadar yanar

If the cap fits, wear it
Yarası olan gocunur

Two cunning men will not try to make a dupe of each other
İki cambaz aynı ipte oynamaz

Too many cooks spoil the broth
Horozu çok olan köyde sabah erken olur

A friend in need is a friend indeed
Dost kara günde belli olur

Talk of the devil and you’ll see his hoofs
İti an çomağı hazırla

Don’t teach your grandmother to suck eggs
Tereciye tere satılmaz

A change is as good as a rest
Tebdili mekanda hayır vardır

Do as the Romans do when in Rome
Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin

Cleanliness is next to godliness
Temizlik imandan gelir

The early bird gets the worm
Sona kalan dona kalır

Speech is silver, but silence is gold
Söz gümüşse sükut altındır

He that laughs last laughs best
Son gülen iyi güler

Throw out a sprat to catch a mackerel
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez

Good words are worth much, and cost little
Tatlı söz yılanı deliğinden çıkarır

Spare the rod and spoil the child
Kızını dövmeyen dizini döver

All his geese are swans
Karga yavrusunu şahin görür

The apples on the other side of the wall are the sweetest
Komşunun tavuğu komşuya kaz görünür

As you make your bed, you lie on it
Kendi düşen ağlamaz

Covards die many times before their deaths
Korkunun ecele faydası yoktur

Nothing venture, nothing have
Korkak bezirgan ne kar eder ne ziyan

Bad news travels fast
Kötü haber tez yayılır

The rotten apple injures its neighbours
Körle yatan şaşı kalkar

Christmas come but once a year
Papaz bir kere pilav yer

As you sow, so you shall reap
Ne ekersen onu biçersin

Everything comes to him who waits
Sabreden derviş muradına ermiş

Who pays the piper calls the tune
Parayı veren düdüğü çalar

It’s not over until the fat lady sings
Dereyi görmeden paçaları sıvama

All well that ends well
Sonu iyi biten herşey iyidir

ingilizce atasözleri anlamları yok bilenler aşağıdan yorum bölümünden anlam kazandırabilirler..

When a cow tries to scratch its ear, It means a shower be very near, When it begins to thump its rib with its tail, Look out for thunder, lightning and hail.

When the pigeons go abenting, the farmers go lamenting.

Zeal without knowledge is like fire without light.

Youth looks forward but age looks back.

There is nothing which we receive with so much reluctance as advice.

Set trees poor and they grow rich; set them rich and they oft grow poor.

Six hours’ sleep for a man, seven for a woman and eight for a fool.

Many eyes go through the meadow, but few see the flowers.

He that takes the devil into his boat must carry him over the sound.

Children pick up words as pigeons peas, And utter them again as God shall please.

A woman that loves to be at the window is a bunch of grapes on the highway.

A fair October and a good blast, will blow the hag and her broom away fast.

Even if an ass goes travelling he’ll not come home a horse.

He that eats of the king’s goose shall be choked with feathers.

He who would climb the ladder must begin at the bottom.

Never love with all your heart, it only ends in breaking.

Never put off till tomorrow what may be done today.

Servants like ornaments should be used in their proper places.

The crow went travelling abroad and came home just as black.

Time and thinking tame the strongest grief.

Reklamlar

Bu Yazıyı Facebook Twitter Sayfanda Paylaş

22 Yorum

  1. Sale 10 Aralık 2012

    Neden Türk atasözlerini İngiliz Atasözü gibi gösteriyorsunuz ki? Yakıştıramadım

  2. serhat 04 Nisan 2012

    Emeginize Saygı Duyuyorum:) odevde yardımcı oldu:-)

  3. neslyyy 30 Mayıs 2011

    Never put off till tomorrow what may be done today.
    ^bugünün işini yarına bırakma^

    tabikide kelime anlamlarıyla uyuşmayacak farklı bir dil var karsınızda birebir örtüşeceğini sanıyorsanız kelimelerin ingilizce öğrenmeye yeltenmeyin. çok beğendim bu arada.

  4. tayyar 15 Mayıs 2011

    Never put off till tomorrow what may be done today.
    Bu günün işini yarına bırakma

  5. mustafa 18 Nisan 2011

    hataylı bir kız arıyorum güzelse tanışıp onla çıkmak istiyorum ben şeyh ali mahallesinde oturuyorum

  6. mustafa 18 Nisan 2011

    bende çok beğendim sağolun

  7. Arzu 27 Şubat 2011

    Arkadaslar ben su atasozunun turkce karsiligini istiyorum.”Every bullet has its billet”lutfen bilen varsa paylassin.

  8. ruken 26 Kasım 2010

    ya bilmiyorum çok qüzel bir site ama anlamları doğrumu değilmi bilmiyorum performans ödevi bide

  9. elifsu 29 Nisan 2010

    bir de mecaz anlamları yazsa ve anlamları yazsa ben bu siteye ingilizce kendi düşen ağlama atasözünün mecaz anlamı yazsa çok iyi olur ve okurken mecaz… diyo ben buraya mecaz anlamını araştırmak için geldim “kandırıyo birşey yok

  10. iremnur 13 Mart 2010

    güzel görünüyor ama bu ödev çok önemli önce doğruluğundan emin olmalıyım

  11. one minute 18 Şubat 2010

    ingilizceden anlamıyosun forget anlamları ve ingilizceleri uyuyor mecaz anlamları kullanılmıs sen bu sene ingilizceden kaldın çoooooooooook süperrrrrrrrrrrrrrrrr birrrrrrrrrr siteeeeeeeeeeeeeeee

  12. peri kzı 28 Ocak 2010

    ya herşey güzelde bide anlamları lsa tam olacakta yok işte

  13. prenses 12 Ocak 2010

    bence çok güzel ve üstelik faydalı

  14. Prestige 15 Aralık 2009

    siteyi gerçekten beğendim bnm için çok faydalı oldu emeğe saygı…

  15. melisa 10 Aralık 2009

    iide anlamları var kii hemde çooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooookkkkkkkkkk güzellllll

    BN BU SİTEYİ BEĞENDİM 🙂

  16. mery 06 Aralık 2009

    çok kötü

  17. esmae 05 Aralık 2009

    bok gibi bu neyanı bende bir şey sandım ıııııııyyyyyyyyyy

  18. Forget 01 Ekim 2009

    Güzel diyemiyeceğim cünkü neredeyse hiçbiri gerçeği yansıtmıyor uydurma ingilizce sözler türkçesiyle uyuşmuyor

  19. NİSANUR 21 Haziran 2009

    güzel beqendim biraz daha iyi olabilirdi yeterli deyil

  20. f. betülsoy 07 Mayıs 2009

    çok gzl bi site.Bn çok beğendim.Tavsiye edrm.Bu siyeyi yapanlara çokkkkk tşkr

  21. yahostile 22 Nisan 2009

    bide şu atasözlerinin anlamları olsa çoq qüsel olcakmış …

  22. yahostile 22 Nisan 2009

    ty bro qüsel paylasım

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir